Коммуникация чрезвычайно важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур открывает новые горизонты. Что делать, если вы не знаете языков? Вам поможет переводчик!
Оценка профессии
Переводчик — это специалист, который может не только передать смысл устного или письменного текста на одном иностранном языке, рассказывая его на другом, но и интерпретировать — адаптироваться к восприятию человеком культуры, отличной от автора.
История
Первые переводчики появились еще в древности. Развитие экономических и политических связей требовало взаимопонимания между представителями разных народов. Сначала переводчиками были заключенные и торговцы, но быстро стало ясно, что люди, специально изучающие иностранные языки, гораздо более полезны. У каждого высокопоставленного государственного деятеля был свой переводчик. Но из-за того, что эпохе дворцовых интриг не хватало уверенности, дворяне привыкли изучать языки.
Новое развитие перевод как профессия получил с появлением массовой печати, когда возникла необходимость переводить иностранные книги на родные языки. В это время писатели становятся переводчиками, и текст начинает переводить не дословно, сохраняя даже те детали и фразы языка, которые просто непонятны в другом, но подстраиваясь под восприятие читателя и жизненный опыт.
В советское время переводчики были особой кастой: люди, принадлежащие к другим культурам или находящиеся на вершине правительства. Однако в конце СССР эта профессия не пользовалась большой популярностью из-за низкой оплаты труда переводчиков. В наши дни хороший переводчик — престижная и высокооплачиваемая профессия, востребованная бизнесом и обществом.
Описание профессии
Обычно выпускники лингвистических вузов свободно владеют как минимум двумя языками. Деятельность переводчика напрямую зависит от направленности и вида его работы: технический перевод, перевод выступлений и деловых документов, художественный перевод требует специальных знаний и навыков. Особая категория переводчиков — это переводчики-синхронисты, переводящие устную речь в режиме реального времени.
https://youtube.com/watch?v=jLHIMcOoeO8%3Flist%3DPL7Pxxc2NLI9DQw-qiH6N7h10aXfeJSTKJ
Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки
Чтобы работать переводчиком, вам следует выбрать одну из специальностей:
- Перевод и переводческое дело.
- Востоковедение и африканистика.
- Зарубежное регионоведение.
- Лингвистика.
- Педагогическая подготовка со специализацией на иностранных языках.
- Международные связи.
В каждом региональном центре Российской Федерации есть университеты с программой по данному направлению подготовки. Самыми престижными считаются:
Профессиональные обязанности
Функции переводчика определяются сферой его работы.
Специалисты по техническому переводу обычно работают в издательствах, научно-исследовательских и производственных организациях. Юридические фирмы занимаются переводом документов. В обоих случаях в обязанности переводчика входит перевод специальной литературы, описаний патентов, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, переписки с зарубежными организациями, а также материалов конференций, встреч, семинаров и т.д. Сам художественный перевод говорит о специфике и сфере его применения. Наиболее востребованным сейчас является синхронный перевод устной речи.
Работа переводчика может быть интегрирована в ряд конкретных и строго целевых процессов.
Кому подходит
Не каждый может быть переводчиком. Для этого нужно обладать такими качествами, как:
- Предрасположенность к языкам. Даже великие умы человечества не всегда могли овладеть чужим диалектом. В этом специфика процессов мышления и запоминания.
- Хорошо развитая память. Важно уметь усваивать информацию на нескольких языках и перемещаться по ней одновременно, что довольно сложно и требует хорошей памяти.
- Хорошая дикция. Малейшая неточность в произношении и вас просто не поймут.
- Хороший слух и хорошие навыки имитации.
- Общительность. Умение находить точки соприкосновения с клиентом часто помогает в работе и обеспечивает постоянный поток задач.
- Упорство. Львиная доля деятельности этого специалиста связана с однообразным письмом.
- Дипломатические качества.
Востребованность
Требуется профессия переводчика. Но сейчас рынок насыщен специалистами по наиболее распространенным языкам, а переводчиков с восточных языков не хватает.
Заработная плата
Средняя зарплата переводчика от 17 до 60 тысяч рублей в месяц. Доход зависит от количества заказов, устойчивости компании и квалификации специалиста.
Легко ли устроиться на работу
Сертифицированный специалист никогда не останется без работы. Даже если вам посчастливилось найти работу официально, вы всегда можете найти заказы на Интернет-бирже вакансий. Перевод — одна из лучших специальностей фрилансера: работая самостоятельно, вы быстро освоите разные сферы деятельности и станете универсалом.
Карьера и перспективы
Профессия переводчика идеальна для карьеристов. Эти специалисты легко могут получить более высокие должности. Это связано с тем, что для получения квалификации требуются знания по специальностям, связанным с переводом (менеджмент, юриспруденция и т.д.). Переводчики часто становятся руководителями отделов в крупных компаниях или открывают собственное дело. Очень престижный вариант — работа в структурах МИДа.
Квалифицированный специалист может уехать работать за границу. К тому же такая работа обещает получение гражданства и стабильно высокий доход.
Карьерный рост для хорошего специалиста — вопрос времени и стремления.